达高斯 保税作品展鞍山站
2022-07-27

123123.jpg




达高斯 保税作品展鞍山站


展览时间丨Exhibition Time

2022年8月1日至2022年9月10日


展览地点丨Exhibition Venue

鞍山 钢·美术馆


艺术出品人丨Art Producer

白旭 丨Bai Xu

金宝丨Jin Bao


总策展人Chief Curator

曲良臣  Qu Liangchen

包贵韬  Bao Guitao

张筱萱  Zhang Xiaoxuan


策展人Curator

崔全顺  Cui Quanshun

李益  Li Yi

刘齐  Liu Qi


执行策展人丨Executive Curator

宋琳娜丨Song Linna

崔皓丨Cui Hao

高翔丨Gao Xiang

李兴华丨Li Xinghua


展览统筹丨Exhibition Planning

胡会明  Hu Huiming

崔云河  Cui Yunhe


主办单位丨Organizer:

辽宁自贸试验区(沈阳)片区国际艺术品保税服务有限公司


承办单位丨Undertaker:

沈阳自贸招商集团有限公司、钢·美术馆


支持单位丨Support Unit:

沈阳得一美术馆(沈阳)、海河美术馆(天津)、798大库艺术中心(北京)、中国当代艺术档案馆、版权链全国运营中心、M56美术馆(沈阳)、YOUNG美术馆(上海)、北京虚苑美术馆(北京)、艺原美术馆(成都)、益欣孤独症儿童康复中心(天津)、米兰马可尼基金会(意大利)、瓦隆栗园当代美术馆(比利时)、布鲁塞尔皇家美术学院(比利时)、列日皇家高等美术学院(比利时)、利奥波德赫施博物馆(德国)、马斯特里赫特艺术学院(荷兰)、什切青美术馆(波兰)、米兰罗宾画廊(意大利)、巴黎国立装饰艺术学院(法国)、鞍山市文学艺术界联合会、鞍山师范学院、鞍山市美术家协会、鞍山师范学院美术学院、鞍山师范学院国学中心





前言 PREFACE


À moi qui suis son élève, Dacos apparait comme un artiste composé d’une série d’existences contradictoires, que ce soit dans sa création, sa façon d’enseigner et même sa vie.


Réalité / poésie 

Dacos est lié à la réalité, il se sent concerné par les tragédies dues à l'étroitesse d'esprit et l’ineptie de l’être humain. Il tente de dénoncer les faits sinistres, voire même criminels, dissimulés sous l’apparence de nos civilisations. Il considère cette conscience et cette responsabilité comme raisonnables. Mais si la réalité est froide, dure telle une plaque métallique, la poésie est pleine d’émotions, d’imagination, de vitalité, d’enthousiasme, de folies… Dacos crée, lit, s’inspire des deux : réalité et poésie se rejoignent dans un lieu d’intégration esthétique. On ressent chez lui une tension forte entre la description de la cruelle réalité politique et l’expression passionnée de la poésie.


Abstraction / figuration 

On trouve rarement chez Dacos une gravure purement abstraite, elles contiennent toujours des images, soit métamorphosées, soit symboliques. Mais si l’on regarde la matière créée par le processus même de graver, on est frappé par la variété de textures, on entre dans un monde hermétique où les traces se situent spontanément et se mélangent instinctivement en plusieurs couches. Tous ces éléments non-figuratifs sont comme la lumière et l’air, vivants et énergiques. 


Tradition / innovation 

Dacos l’artiste, en tant que professeur, garde un grand respect pour la technique traditionnelle de gravure, surtout la façon d’encrer et la multiplication des tirages, même si de moins en moins de gravures sont présentes dans les grandes expositions d’art contemporain ou dans les foires d’art. Mais en même temps, son esprit est ouvert aux nouvelles techniques, tels la photographie, le dessin-animé, le film, l’art numérique etc. Il encourage ses élèves à expérimenter, et il souhaite la prospérité d’un art de la gravure actif et varié.


A plat / en épaisseur

Le support d’une gravure est conventionnellement le papier, soit un art en 2 dimensions. Mais Dacos dit souvent à ses élèves que la gravure n’est pas à plat, qu’il faut chercher la tridimensionnalité de la gravure : non seulement par l’observation du support mordu par effet chimique et pression physique, mais aussi par la multiplication, la superposition, la juxtaposition et la pluralité des images. Il sort à tout moment son compte-fil, le pose sur une plaque de cuivre et regarde le résultat de la morsure, comme on regarde le relief de la terre en vue aérienne. C’est une transcendance qui mène d’une petite plaque vers l’espace-temps universel. Cette recherche donne à la gravure un aspect de profondeur et de poids. 


Spécialité / généralité

Ceux qui connaissent Dacos savent qu’il se focalise strictement sur la gravure, et porte moins d’attention aux autres médias, sauf si ils font techniquement partie de la gravure. Mais il ne faut pas oublier ses très nombreuses activités artistiques dans différents domaines, et particulièrement la décoration de théâtre. Il rencontre beaucoup d’artistes, poètes et musiciens. Et, lorsqu’il s’occupe de gravure, il consacre beaucoup de temps à en faire  la promotion en organisant des expositions, des stages, et en étant toujours disponible pour aider tout un chacun à y participer.


Le travail tout entier de Dacos est énorme! Il est impossible d’exposer la totalité de ses gravures en une seule fois dans notre espace limité. Nous vous présentons ici ses gravures réalisées avant 1974, année où il devient professeur de gravure. 


Li Yi

2021.10 à Pékin



作为他曾经的学生,对我而言,达高斯的艺术是由一系列相对立的元素所组成,他的创造、他的施教、甚至生命历程都是如此。


现实与诗意

达高斯直面现实世界,尤其关切那些因人类的狭隘和愚蠢所造成的悲剧,他试图揭开隐藏在所谓文明表象之下的阴暗甚至罪恶的现象,这对于他是理性化的良知与责任。如果铁一般的现实事件是冰冷的,那么诗意则是充满激情的、想象的、生命的、热忱的、甚至是醉狂的。面对诗歌,他既是创造者也是读者,诗意之于造型,并非不介入现实,而是从现实的另一端进入一个审美的场域。在他的作品中,残酷的政治现实和不羁的诗意所产生的张力仿佛会将铁融化。


抽象与具象

他几乎不做纯粹抽象的版画作品,可辨认的形象总会出现在画面上,或变形的、或象征性的,特别是人的形象贯穿于他漫长创作的始终。但如果我们注目于画面上那些丰富的质感,便会进入一个抽象的微观世界,其中灵动的痕迹在有形处也在无形处,充满不确定,为不同层次的肌理所叠置、渗化。非具象的要素好似生命所需要的光和空气,在时间流逝中制造着活力,积聚着能量。


传承与革新

达高斯无论是在自己的艺术实践中还是在教学中都十分尊重版画的技法传承,尤其对版画的复数性非常偏执。尽管在时下各个当代艺术大展和博览会中,版画的存在感越来越小了,但他不为所动,依然坚持着自己。但同时,他对一切新的技术及表现方式保持开放态度,他不拒绝任何新的手段,如摄影,动画,电影,以及数码艺术等。他曾经鼓励学生对制版材料进行开发,他渴望看到版画艺术呈现出一个多元的、充满活力的局面。


平面与立体

版画虽是印在二维的纸面上,但达高斯追求的是版画的三维性,不仅是对化学和物理作用下产生的凹凸的认知,更是一种对图象在理念上不断地叠加(套印)、并置与复数化所成就的多维结果持续探索。他会随时从马甲中掏出放大目镜观看铜板的腐蚀状态,就像从空中观看大地的山峦起伏及沟壑纵横,这种视角的转换使一块不大的铜板仿佛升华到宇宙时空的境界,我相信:他的作品之所以如此深沉而厚重,于此密不可分。 


专与博

了解达高斯艺术的人都会有一个共同的印象,就是他对版画的无比专注,似乎版画之外的艺术形式进入不了他的视野,除非这些艺术形式与版画相结合。殊不知在他早期的艺术道路上,他的艺术实践涉及了不同的领域,特别是戏剧舞台艺术,他结识了很多艺术同道,包括诗人,音乐家。尽管他之后近四十年只创作版画作品,并且他相信版画应该是易于普及的。抱着这个使命,他积极组织各种画展,广泛吸纳对版画感兴趣的市民和学生。


达高斯的作品丰富浩瀚,但由于我们展示空间所限,这个展览主要是展示他在1974年成为美术学院的版画教师之前的艺术活动和作品。


李益

2021年10月于北京





艺术家 ARTIST


3840.jpg

DACOS(达高斯)


DACOS est né à Huy, Belgique en 1940 et a étudié dans une école normale dans ses premières années. Par hasard, il s'est attaché à la gravure et est entré à l'Académie Royale des Beaux-Arts de Liège pour se spécialiser en gravure. Depuis 1961, il a consacré sa vie à l'art de la gravure. En 1961, il a réalisé sa première exposition personnelle à Bruxelles, après il a réalisé plusieurs expositions individuelles et collectives en Belgique et en Europe. En 1974, il est devenu un professeur à l' Atelier de gravure de l'Académie royale des beaux-arts de Liège, et a investi dans l'enseignement, la création, la vulgarisation et la diffusion de l'art de la gravure. Ses œuvres ont remporté de nombreux prix internationaux, et il a une position très importante et une influence considérable dans les milieux académiques et artistiques. Il est l'un des artistes les plus importants dans le domaine de la gravure contemporaine européenne, plaques d'impression offset lithographique et travaux de sérigraphie , dont beaucoup ont été exposés et rassemblés dans de nombreuses galeries, musées et galeries en Europe. Sa vision créative est large, collaborant souvent avec des poètes et sous forme d'estampes, combinant texte et images pour produire des livres d'art. Sa particularité est également de continuer à prêter attention aux grands événements du monde dans lesquels nous vivons et d'injecter de profonds sentiments humanitaires dans ses œuvres à travers son langage visuel unique.


DACOS(达高斯)1940年出生于比利时于伊市,早年就读于师范学校。机缘之下与版画结缘并进入列日皇家美术学院专攻版画,从此一生致力于版画艺术事业。1961年首次在布鲁塞尔举办个人作品展览,之后在比利时及欧洲多次举办个展和群展。1974年成为列日皇家美术学院版画工作室教授,活跃于教学、创作和版画艺术的普及和传播之间。他的作品多次获得国际奖项,在学术和艺术界有着十分重要的地位和广泛的影响力,是欧洲当代版画领域最重要的艺术家之一。他勤奋创作,身后留下数量庞大的铜版、石版、平版胶印版和丝网印版画作品,其中很多作品曾在欧洲许多画廊、博物馆、美术馆展出并被收藏。他的创作视野宽阔,经常与诗人合作,并用版画形式,结合文本和图像,制作艺术书籍。他的独到之处还在于持续关注我们所生存的这个世界发生的大事件,并通过独特的视觉语言在作品中注入深厚的人道主义情怀。





/ 部分参展作品 /


1.jpg

《秋千》,蚀刻版画

47.2 x 28.6cm,1965年 

《Trapèze 》 eau-forte, aquatinte 

版数:5/13



2.jpg

《欧内斯特》,套色蚀刻版画

65.0 x 50.0cm,1969年

《Victor gros nez, ou Ernest》 

eau-forte, gauffrage, en coul.

版数:ETAT



3.jpg

《跳房子游戏》,套色蚀刻版画

66.0 x 56.5cm,1969年

《La marelle》 eau-forte, en 3 coul.

版数:9/10



4.jpg

《自行车选手2》,套色蚀刻版画

75.5 x 56.0cm,1969年 

《Cycliste II avec bouche rouge / orangée》

eau-forte, en coul. 

版数:5/5



5.jpg

《击水》,套色丝网版画

76.0 x 56.0cm,1970年

《Des coups dans l’eau》

sérigraphie en deux coul.

版数:1/5



6.jpg

《卢西塔尼亚快车3》,套色蚀刻版画,1970年

《Lusitania express III》 

eau-forte, aquatinte

版数:10/10



7.png

《战争结束了吗?》,套色蚀刻版画

64.7 x 50.0cm,1969年

《La guerre est finie ?》 

eau-forte, pointe sèche, burin en coul. 

(encrage tarlatane pour la partie centrale)

版数:1/10



8.jpg

《偷窥者2》,套色蚀刻版画,综合技法

76.3 x 56.2cm,1971年

《Les voyeurs II》

eau-forte, report cliché photo par vernis mou, 

perforations, quatre planches disposées en rectangle, en coul.

版数:ETAT